German B1 Series: Episode 2 – Anna geht einkaufen
It is Saturday morning. Anna is still in bed, but she can hear the birds outside. She stretches, yawns, and looks at the clock. It is already 9:30.
It is Saturday morning. Anna is still in bed, but she can hear the birds outside. She stretches, yawns, and looks at the clock. It is already 9:30.
Es ist Samstagmorgen. Anna liegt noch im Bett, aber sie kann die Vögel draußen hören. Sie streckt sich, gähnt und schaut auf die Uhr. Es ist schon 9:30 Uhr.
"I need to go shopping today," she thinks. "The fridge is almost empty."
„Ich muss heute einkaufen gehen", denkt sie. „Der Kühlschrank ist fast leer."
Anna gets up, makes herself a cup of tea, and sits at the kitchen table. She takes a pen and a piece of paper and writes a shopping list: bread, milk, eggs, butter, tomatoes, onions, rice, and bananas. She also wants to buy something sweet for the weekend, maybe a cake or some chocolate.
Anna steht auf, macht sich eine Tasse Tee und setzt sich an den Küchentisch. Sie nimmt einen Stift und ein Blatt Papier und schreibt einen Einkaufszettel: Brot, Milch, Eier, Butter, Tomaten, Zwiebeln, Reis und Bananen. Sie möchte auch etwas Süßes für das Wochenende kaufen, vielleicht einen Kuchen oder etwas Schokolade.
She puts on her jacket and takes her cloth bag. Outside, the sun is shining, but the air is still cool. Anna walks down the street toward the supermarket. On the way, she passes a small bakery. The smell of fresh bread comes through the open door.
Sie zieht ihre Jacke an und nimmt ihre Stofftasche mit. Draußen scheint die Sonne, aber die Luft ist noch kühl. Anna geht die Straße entlang zum Supermarkt. Auf dem Weg kommt sie an einer kleinen Bäckerei vorbei. Der Duft von frischem Brot kommt durch die offene Tür.
"Maybe I should buy the bread here instead," she thinks. She goes inside.
„Vielleicht sollte ich das Brot lieber hier kaufen", denkt sie. Sie geht hinein.
"Good morning! What would you like?" asks the woman behind the counter with a warm smile.
„Guten Morgen! Was darf es sein?", fragt die Frau hinter der Theke mit einem warmen Lächeln.
"Good morning! I would like a whole grain bread, please. And are those croissants fresh?"
„Guten Morgen! Ich hätte gerne ein Vollkornbrot, bitte. Und sind die Croissants frisch?"
"Yes, they just came out of the oven! Would you like one?"
„Ja, die sind gerade aus dem Ofen gekommen! Möchten Sie eins?"
"Actually, I'll take two. My friend Lisa is coming over for breakfast tomorrow."
„Eigentlich nehme ich zwei. Meine Freundin Lisa kommt morgen zum Frühstück."
"That will be four euros and twenty cents."
„Das macht vier Euro und zwanzig Cent."
Anna pays and puts the bread and croissants carefully into her bag.
Anna bezahlt und legt das Brot und die Croissants vorsichtig in ihre Tasche.
At the supermarket, Anna takes a small shopping cart and walks through the aisles. She starts with the vegetables. The tomatoes look really good today, red and firm. She also picks up a bag of onions and some fresh peppers.
Im Supermarkt nimmt Anna einen kleinen Einkaufswagen und geht durch die Gänge. Sie beginnt beim Gemüse. Die Tomaten sehen heute wirklich gut aus, rot und fest. Sie nimmt auch eine Tüte Zwiebeln und ein paar frische Paprika mit.
In the dairy section, she finds milk, butter, and a pack of eggs. She almost forgets the rice, but then she remembers: "Right, I need rice for the curry on Monday."
In der Milchabteilung findet sie Milch, Butter und eine Packung Eier. Fast vergisst sie den Reis, aber dann fällt es ihr ein: „Richtig, ich brauche Reis für das Curry am Montag."
Near the fruit, she sees that bananas are on special offer, one kilo for only ninety-nine cents. "That's cheap!" she thinks and puts two bunches in the cart.
Beim Obst sieht sie, dass Bananen im Angebot sind, ein Kilo für nur neunundneunzig Cent. „Das ist günstig!", denkt sie und legt zwei Bund in den Wagen.
Then she walks past the chocolate shelf. There are so many kinds: dark chocolate, milk chocolate, chocolate with nuts, chocolate with caramel. Anna stands there for a moment. "I really shouldn't..." she says quietly. But then she picks up a bar of dark chocolate and smiles. "Life is short."
Dann geht sie am Schokoladenregal vorbei. Es gibt so viele Sorten: Zartbitterschokolade, Vollmilchschokolade, Schokolade mit Nüssen, Schokolade mit Karamell. Anna steht einen Moment da. „Ich sollte eigentlich nicht...", sagt sie leise. Aber dann nimmt sie eine Tafel Zartbitterschokolade und lächelt. „Das Leben ist kurz."
At the checkout, there is a short queue. The man in front of Anna has a very full cart, it will take a while. Anna looks at her phone. Lisa has sent her a message: "Still coming tomorrow? Should I bring anything?"
An der Kasse gibt es eine kurze Schlange. Der Mann vor Anna hat einen sehr vollen Einkaufswagen, das wird eine Weile dauern. Anna schaut auf ihr Handy. Lisa hat ihr eine Nachricht geschickt: „Kommst du morgen noch? Soll ich etwas mitbringen?"
Anna types back: "Yes! Just bring yourself. I have everything we need. I even bought croissants!"
Anna schreibt zurück: „Ja! Bring einfach dich selbst mit. Ich habe alles, was wir brauchen. Ich habe sogar Croissants gekauft!"
It is her turn now. The cashier scans everything quickly.
Jetzt ist sie dran. Die Kassiererin scannt alles schnell ein.
"Do you need a bag?" he asks.
„Brauchen Sie eine Tüte?", fragt sie.
"No, thank you. I brought my own," Anna says, holding up her cloth bag.
„Nein, danke. Ich habe meine eigene dabei", sagt Anna und hält ihre Stofftasche hoch.
"That will be eighteen euros and thirty-five cents."
„Das macht achtzehn Euro und fünfunddreißig Cent."
Anna taps her card on the machine and packs everything into her bag.
Anna hält ihre Karte an das Gerät und packt alles in ihre Tasche.
On the way home, she meets her neighbor, Herr Müller, who is walking his dog, a small, excited dachshund named Bruno.
Auf dem Heimweg trifft sie ihren Nachbarn, Herrn Müller, der mit seinem Hund spazieren geht, einem kleinen, aufgeregten Dackel namens Bruno.
"Good morning, Anna! Heavy bags today?" he asks, while Bruno sniffs Anna's shoes.
„Guten Morgen, Anna! Schwere Taschen heute?", fragt er, während Bruno an Annas Schuhen schnüffelt.
"Good morning, Herr Müller! Yes, I went a little overboard," she laughs. "But I have everything for the week now."
„Guten Morgen, Herr Müller! Ja, ich habe ein bisschen übertrieben", lacht sie. „Aber jetzt habe ich alles für die Woche."
"That's the best feeling, isn't it? A full fridge on a Saturday," he says.
„Das ist das beste Gefühl, oder? Ein voller Kühlschrank am Samstag", sagt er.
"Absolutely!" Anna agrees. She waves goodbye and walks the last two minutes home.
„Absolut!", stimmt Anna zu. Sie winkt zum Abschied und geht die letzten zwei Minuten nach Hause.
At home, she puts everything away. The vegetables go in the fridge, the rice in the cupboard, the bread on the counter. She places the two croissants on a plate and covers them with a clean towel.
Zu Hause räumt sie alles ein. Das Gemüse kommt in den Kühlschrank, der Reis in den Schrank, das Brot auf die Arbeitsplatte. Sie legt die zwei Croissants auf einen Teller und deckt sie mit einem sauberen Tuch ab.
She breaks off a small piece of the dark chocolate and sits by the window with her tea.
Sie bricht ein kleines Stück von der Zartbitterschokolade ab und setzt sich mit ihrem Tee ans Fenster.
"Not a bad start to the weekend," she thinks, looking out at the quiet street below.
„Kein schlechter Start ins Wochenende", denkt sie und schaut auf die ruhige Straße hinunter.
Join the discussion
Comments